Over the past few years, K-pop fandoms have spread across the global landscape, with fans spanning across continents.
These international fans have played a key role in spreading the popularity of K-pop artists. With a growing number of international fans, more and more non-Korean speaking fans have banded together to send protest trucks to agencies calling for improvements for their beloved artists.
Often seen parked outside entertainment agencies, these trucks serve as a voice of certain people in a fandom, amplifying their desires and wishes to be heard.
Recently, protest trucks organized by non-Korean-speaking fans have garnered significant attention within the K-pop community. The recent protest trucks for Stray Kids' Lee Know sent by international fans have gained the attention of Korean fans due to unexpected reasons.
Although the trucks were sent in the best interest of the artists, the protest trucks sent by international fans are displaying poor translations of the messages they want to portray to the agency.
A sample of some of the messages translated into Korean:
1) JYPE is killing Lee Know's professional life total directional!!! Leader dancer - Lee Know Don't be ostracized!!!
2) There is no plan for dance personal development and Lee Know is not seen in physiatrics. Resources matching popularity?
3) Don't just make him do Uhkisa (?) as a great vocalist. Is giving out broken parts showing JYPE's outdated planning?
4) Dance position is in the corner and covered, there is no individual shot in MV! No individual shot in year-end! No individual shot in concert! there is no dance break but 5 years debut! Shouldn't main dancer shine on stage?
5) Since debut, no pains were announced. The humanity claimed by JYPE is to ignore the health of the member for a long time?
6) No respect of member's skill!! unclear main dancer position for member!! Please OUT such agency!!
It appears that the messages on the protest trucks were translated from English to Korean using an app similar to Google Translate. This has raised concerns among Korean netizens who noticed that the displayed messages sound more like criticisms directed at the artist rather than at the agency.
Korean netizens commented, "Does he not have Korean fans?" "It sounds like they are saying something bad towards Lee Know," "The messages sound like they are targeting Lee Know, not supporting him," "They need to hire a translator instead of buying all those protest trucks," "I thought they were saying something about Lee Know," "They didn't have the proper care to check translations?" "Was there no Korean fan who can check their translation?" "This is so embarrassing," "This is so obvious that the trucks were sent by international fans," "They should use that money to hire a translator," "It's not only the Korean that sounds weird, the English sound weird too," "I don't understand what they're trying to say," and "If they're trying to have Koreans look at it, they should have at least have a Korean person check the message."
1 more reply