Check out what he has to say about the book in the interview below!
1. What made you want to put together this book?
As is the case with most things I do, my fans wanted it.
I've also been rather disillusioned with the industry lately, so I needed a respite from it all.
2. What do you wish people would get out of your book?
Consider each quote in this book as a surprise text you receive, one that sparks a conversation and gets your thumbs moving. Where that conversation will go, who knows, but maybe it will lead to an inspiration or an emotion or an assurance you were desperately searching for.
3. Which line is your favorite from the book?
"Maybe some things are too small to have my heart in it."
4. Which line makes you think about its meaning the most? And why?
"Love is like a footprint. It's clear only after you step away."
I realize that eventually I'll have some stepping away to do, so I'm comforted knowing that it'll only make clear how deeply I loved all that I did.
5. To whom would you most want to gift this book now that it's out in English?
To people who don't want to check their inbox.
6. In one line or musing, what is this book to you?
A note I'm passing in class.
7. What was the hardest part of writing this book?
I did Blonote on my radio program, meaning that I spoke/wrote one phrase each day, everyday of the week, month and year. The hardest part was surviving the days.
8. What about the most fun part?
Surviving the days.
9. Which piece of wisdom or thought from the book would you most want to bestow on your daughter, Haru?
"Being happy first requires you to be."
10. Did you translate the book yourself? If so, how was that process of translating your thoughts from one language to another?
Yes. I write songs in both Korean and English, and think, dream and have nightmares in both languages, so there wasn't really an issue with having to translate the thoughts. But I wanted the English Edition to be more than just a translated book. I wanted it to have its own vibe and its own reason for existing, so the my English-speaking fans could have something original and unique intended for them. That's why it was an arduous project that took so long.
11. Would you want to translate it into other languages, as well? If so, which ones?
It's already being negotiated for several countries, as local publishers have thankfully expressed interest in the book. I think the book would work fantastically in Chinese and Japanese.
12. What were some of the circumstances that led to these thoughts? Any special episodes you'd like to share with us about the book?
Oh, I can't remember them all. My youth was a big mess of emotions.
13. What did your fellow Epik High members think of the book?
I don't think either of them have even read it. Wouldn't expect anything less from the two.
14. Do you have any plans to release a new book? If so, what kind?
I've been asked to release a book of my collected lyrics. That's a maybe.
15. Any future plans in music or writing you would like to share with fans?
I have a single with Gallant and Eric Nam coming out soon. It's for an international release and it's titled "Cave Me In." Epik High is also busy working on a new album. It's an ambitious body of work, so it's taking a while. Be there for us when we return.
About This Book: From April 2008 to June 2009 and from April 2014 to November 2015, rapper Tablo hosted his own radio show, "Dreaming with Tablo", on MBC's FM4U. Every day, Tablo shared short messages with his listeners. The topics of the messages covered everything from family, friends, hectic daily routines, relationships, and much more. The book is filled with personal messages handwritten by famous musicians, movie directors, comedians, models, designers, and DJs among many others.
You can purchase Tablo's book in English or the Korean and English set edition on Amazon.
Log in to comment