Actress Kim Tae Ri addressed some recent controversy directly regarding her request for fan contributions for YouTube video subtitles.
On May 23 KST, Kim Tae Ri posted a long apology on her SNS in both English and Korean. First, Kim Tae Ri said, "I'm sorry for the trouble I have caused. I'd like to express my apologies to everyone I made feel uncomfortable. As I was worried that this might cause further discomfort to many people, I was cautious and delayed in addressing this issue. I am writing this to convey my apologies to those who may be disappointed in me."
Regarding the process of requesting talent donation for subtitle translation, Kim Tae Ri said, "Since the video was released, fans from various countries, not just English-speaking ones, have requested subtitles in their own languages. Seeing the different languages under the video made me think about how great it would be if they could enjoy the video with subtitles in their own language. But because I was so focused on the idea of completing something meaningful with my fans, I failed to approach the most important issue with caution. Clearly, I fell short."
Kim Tae Ri apologized, saying, "I should not have approached my fans as if I was asking for talent donations. It was a clear mistake, and I deeply reflect on the fact that I was not aware of it myself. It was a clear mistake, and I deeply reflect on the fact that I was not aware of it myself."
On May 22 KST, Kim Tae Ri posted about adding subtitles of different languages to her YouTube channel videos through voluntary, unpaid fan contribution. In the process, it was pointed out that this talent donation could be seen as a form of labor exploitation, and her volunteer form was thus taken down. Nevertheless, as the criticism continued, her agency explained and emphasized that the YouTube videos were "unprofitable content."
Read Kim Tae Ri's full apology post in English below.
I didn't see any problem with it in the first place. The whole thing is VOLUNTARY. She is not exploiting anyone here. If someone wants to translate it, they are able to. If no one wants to then it won't be. This actually helps the international community so they could watch stuff and know the context. Do these people criticizing know how many languages there are? It's gonna be a cost issue if you cater to everyone. Making it voluntary helps expediate the process and will even be more inclusive for all.
9 more replies