Controversy has arose over the sexual connotations of NewJeans's "Cookie".
Soon after NewJeans's "Cookie" began climbing up on Korean music charts, a fierce debate arose over the song's allegedly sexual references.
Then, last week, a professional English-to-Korean translator uploaded a YouTube video, arguing that the rookie girl group song did in fact contain "overtly sexual connotations".
Translator Kim Tae Hoon began, "NewJeans's 'Cookie' was the last song that was revealed. At first, my reaction was, 'Oh, it's good too!'. But the more I listened to it, I went, 'Oh, no'. A few more listens, and that turned into 'Hell, no!'."
The translator then added on, "I debated over whether I should talk about this issue or not. Since this group is comprised entirely of minors, who undoubtedly poured incredible amounts of hard work and effort to debut. The fact that a group like this is involved in this controversy in itself is ugly and unfortunate. And so I was worried that if I addressed the issue, then it would only add fuel to the fire. But ultimately, I decided to make this video in the hopes that in the future, companies would be more cautious when dealing with the lyrics of a song sung by minors."
Kim Tae Hoon continued, "Many people have been debating furiously over the 'meaning' of the word 'Cookie' in this song. But I am going to say it straight out. Here, 'cookie' represents the female genital. This is just fact. Those of you who argue that this is not true, you are blinding only yourself."
"The company seemingly told the members to say, 'We created this album as if we were baking cookies full of love'. This is just BS," the translator argued.
Next, the translator explained, "In American pop music, such suggestive lyrics are very common. For example, BLACKPINK's 'Ice Cream' had several sexual references. But the difference here is that the NewJeans members, they're all minors."
Kim Tae Hoon also claimed, "One of the biggest giveaways in this song is that 'Cookie' is singular, not plural. Say you baked some cookies. Would you say, 'Look at my cookie?'."
Finally, the translator said, "There is no debate about whether or not this song has sexual connotations. It is an openly sexual song. It was written that way from the beginning. In a company like HYBE and ADOR, there's no way that there's not a single English-speaking person who didn't recognize the sexual references. If this was done intentionally, then I feel that the system needs a thorough revision."
please bring more light to this. having 14 year old girls singing about wanting a dude to taste her "cookie" is so disturbing it's nauseating.
35 more replies